Queer Subjects in Modern Japanese Literature

Queer Subjects in Modern Japanese Literature

Male Love, Intimacy, and Erotics, 1886-2014

Miller, Stephen D.

The University of Michigan Press

12/2022

440

Dura

Inglês

9780472075676

15 a 20 dias

Descrição não disponível.
Introduction
Chapter 1: "A Portrait of Young Sangoro" [Shonen sugata] by Yamada Bimyo (1886) - translated by Nick Albertson
Chapter 2: "The Little Historian" [Sho rekishika] by Nishimura Suimu (1907) - translated by Kristin Sivak and Chelsea Bernard
Chapter 3: "Is This Love?" [Ai ka] by Yi Kwangsu (1909) - translated by Janet Poole
Chapter 4: "Whistle" [Kuchibue], by Orikuchi Shinobu (1914) - translated by Joseph Boxman
Chapter 5: Three Stories by Inagaki Taruho - translated by Jeffrey Angles
"Karl and the White Lamp" [Karu to shiroi dento] [1924, revised 1954]
"Pince-Nez Glasses" [Hana megane] [1924, revised 1969]
"The False Mustache" [Tsukihige] [1924, revised 1969]
Chapter 6: Two essays by Hamao Shiro (1930) - translated by Steve Dodd
"Thoughts on Homosexuality" [Doseiai ko]
"More Thoughts on Homosexuality" [Futatabi doseiai ni tsuite]
Chapter 7: "Squalid Alleyways" [Roko] by Kataoka Teppei (1934) - translated by Mio Akasako and Amanda Seaman
Chapter 8: Selected Tanka from Haku'u and Tomo no sho by Kasugai Ken (1960) - translated by Scott Mehl
Chapter 9: "Worse for Love" [Ai no shokei], by "Sakakiyama Tamotsu" (Mishima Yukio) (1960) - translated by Sam Bett
Chapter 10: "I Am Not Going on Sunday" [Nichiyobi ni wa boku wa ikanai] by Mori Mari (1961) - translated by Bob Tierney
Chapter 11: "Sacred Headland" from Sacred Triangle (Seisan kakukei) by Takahashi Mutsuo (1972) - translated by Paul McCarthy
Chapter 12: "Red Palm Leaves" [Ai no yashi no ha], by Medoruma Shun (1992) - translated by Davinder Bhowmik
Chapter 13: Selections from Gay Poems [Gei poemuzu] by Tanaka Atsusuke (2014) - translated by Jeffrey Angles
Chapter 14: "The Story of a Strange Belly" [Kifukutan] by Fukushima Jiro (2005) - translated by Bruce Suttmeier
Chapter 15: "Time Differences" [Jisa] by Tawada Yoko (2006) - translated by Jeffrey Angles
Chapter 16: "The Playroom" [Mikkusu rumu], by Morii Ryo (2014) - translated by Stephen D. Miller
Acknowledgements
List of Contributors
Assunto não disponível.
Queer men;gay male;Japan;Japanese literature;translated Japanese literature;modern Japanese literature;East Asian studies;Asian studies;queer studies;gay studies;sexuality studies;Japanese studies